Moshi Moshi Significado [ 2023 ]

Moshi Moshi Significado [ 2023 ]

Moshi Moshi: Más que un Simple Saludo Telefónico

Actualizado el 19 de agosto de 2022

Seguramente, muchos de vosotros, como algunos de mis alumnos antes de empezar a estudiar japonés, habréis oído en alguna ocasión la expresión ‘moshi moshi’ (もしもし). Para los que no la conozcáis, es un término que usamos cuando contestamos a una llamada telefónica y equivaldría a ‘Hola’ o ‘Sí’ en español. Sin embargo, es importante saber que el significado literal de ‘moshi moshi’ es otro. Para entenderlo, hoy vamos aprender cuál es el origen del uso de esta palabra como saludo al teléfono. También veremos que no es correcto usar esta expresión en todas las situaciones, en cuyos casos veremos qué alternativas son las correctas.

El Origen de ‘Moshi Moshi’ (#h2)

Cuando se introdujeron los teléfonos en Japón, como en otras partes del mundo, la conexión se hacía primero con un teleoperador que posteriormente te ponía en contacto con la persona a la que querías llamar. Las primeras palabras que se dirigían a los teleoperadores eran ‘oi oi’ (おいおい), que significa literalmente ‘Oye, tú’. En esa época, los teléfonos los usaban de forma prácticamente exclusiva las personas ricas que solían tratar de forma un poco despectiva a los que consideraban de una clase inferior. Esta forma de llamar a los teleoperadores (‘oi oi’) no era muy correcta y, como es normal, muchos se sintieron ofendidos, por lo que la expresión fue cambiada por ‘moushimasu moushimasu’. Este nuevo saludo es la repetición de la forma humilde y respetuosa del verbo ‘decir’ (moushimasu) y, literalmente, significa ‘voy a decir’ (hablar). Finalmente, se abrevió a ‘mousu mousu’ (申す申す) para los operadores y ‘moshi moshi’ (もしもし) para las operadoras.

  Significado De Gorjear [ 2023 ]

Resumiendo, la palabra ‘moshi’ proviene del verbo ‘mousu’ (申す), que es la forma humilde y respetuosa del verbo ‘decir’ (‘iu’ 言う).

Usos Actuales de ‘Moshi Moshi’ (#h2)

Actualmente, utilizamos ‘moshi moshi’ cuando recibimos una llamada de un familiar, amigo o de alguien de nuestro entorno próximo. Sin embargo, en una situación formal, como por ejemplo en un ambiente empresarial, usar esta expresión no es muy adecuado y se puede hasta considerar maleducado. En estos casos más formales podemos utilizar las siguientes alternativas:

1. ‘Hai’ (#h3)

La manera más fácil para contestar a una llamada es con la palabra ‘hai’ (はい). Significa ‘sí’, y por teléfono lo usamos también como un ‘diga’, igual que en español (España). Lo normal es añadir tu nombre y el nombre de la empresa después de decir ‘hai’.

Ejemplo Traducción
はい、〇〇 (nombre de la empresa) です。 Sí, soy de la empresa 〇〇.
〇〇 (nombre de empresa), dígame. Empresa 〇〇, dígame.

2. ‘De Gozaimasu’ (#h3)

Muchas veces se usa ‘でございます (de gozaimasu)’ en vez de ‘です (desu)’ para dar un tono más respetuoso. Se usa esta expresión cuando se contesta al teléfono después de que hayan sonado más de 3 tonos telefónicos. Significa ‘Disculpe por haberle hecho esperar.’ Tiene un registro muy formal.

Ejemplo Traducción
お待たせいたしました、〇〇 (nombre de la empresa) でございます。 Le pido disculpas por la espera, soy de la empresa 〇〇.

3. ‘Odenwa Kawarimashita’ (#h3)

Literalmente significa ‘se ha cambiado el teléfono’ y se usa cuando coges una llamada que te ha pasado tu compañero.

Ejemplo Traducción
お電話代わりました、△△ (tu nombre)です。 Me han pasado la llamada, soy △△.
  Colores De Cuarzos Y Sus Significados [ 2023 ]

4. ‘Osewani Natte Orimasu’ (#h3)

Significa ‘Siempre gracias por su colaboración’.

Ejemplo Traducción
お世話になっております、〇〇 (nombre de la empresa) です。 Siempre gracias por su colaboración, soy de la empresa 〇〇.

Conclusión (#h2)

Hoy hemos aprendido diferentes formas de contestar al teléfono en japonés. A partir de hoy ya podéis ponerlas en práctica en función de la situación en que os encontréis. ¡Recuerda, el saludo ‘moshi moshi’ es adecuado para situaciones informales, pero en el mundo empresarial, es mejor optar por las alternativas más respetuosas y formales!

Deja un comentario